AC | טו והמתה את העם הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר שמעו את שמעך לאמר
|
ASV | Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
|
BE | Now if you put to death all this people as one man, then the nations who have had word of your glory will say,
|
Darby | if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying,
|
ELB05 | Und tötest du dieses Volk wie einen Mann, so werden die Nationen, die deinen Ruf gehört haben, sprechen und sagen:
|
LSG | Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
|
Sch | Würdest du nun dieses Volk töten wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solches Gerücht von dir hören:
|
Web | Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
|